GEOLINGUA

Welkom bij onze hoogwaardige vertaaldiensten in België en daarbuiten!

Beëdigde vertalingen van juridische, financiële & medische documenten

Bij Geolingua ben je aan het juiste adres voor de professionele vertaling van juridische, financiële en medische documenten. Wij zijn jouw betrouwbare partner voor vertaal- en tolkdiensten, gespecialiseerd in Engels, Duits, Georgisch, Nederlands en Russisch.

Dankzij onze ruime ervaring en nauwe samenwerking met beëdigde vertalers bieden wij vertalingen aan in vrijwel elke taal – inclusief de drie officiële talen van België: Nederlands, Frans en Duits. Of je nu een beëdigde, gelegaliseerde of geapostilleerde vertaling nodig hebt, wij verzorgen het met de hoogste kwaliteit en volledige discretie – volledig op afstand.

Onze beëdigde vertalingen worden erkend door overheden, rechtbanken, notarissen, ziekenhuizen, universiteiten en andere officiële instanties in België, Nederland, Frankrijk, Duitsland, Oostenrijk en vele andere landen.

Of je nu een privépersoon, advocaat, notaris, accountant, onderneming of overheidsinstantie bent – wij zorgen voor een nauwkeurige vertaling in de juiste juridische, financiële of medische context, geleverd met zorg, snelheid en professionaliteit.

GEOLINGUA is een gespecialiseerd vertaal- en tolkbureau, opgericht door twee beëdigde vertalers-tolken die officieel erkend zijn in zowel het Koninkrijk België als het Koninkrijk der Nederlanden.
Onze beëdigde vertalingen en tolkdiensten worden wereldwijd aanvaard door overheidsinstanties, rechtbanken, notarissen, ambassades, universiteiten, internationale organisaties en private instellingen.

Onze missie: heldere, correcte en juridisch betrouwbare communicatie, zonder taalbarrières — lokaal én internationaal.


ILIA MIRINASHVILI
Beëdigd vertaler-tolk
NL • GEO • RU

Medeoprichter GEOLINGUA

Als beëdigd vertaler-tolk voor Nederlands, Georgisch en Russisch lever ik hoogwaardige, juridisch nauwkeurige en officieel erkende vertalingen en tolkdiensten. Ik ben beëdigd in zowel het Koninkrijk België als het Koninkrijk der Nederlanden, waardoor mijn werk in beide landen wettelijk aanvaard en erkend wordt. Ik specialiseer mij in gerechtelijke, administratieve en notariële contexten, waarbij betrouwbaarheid, discretie en precisie centraal staan. Mijn doel is om juridische en maatschappelijke communicatie helder, correct en tijdig te ondersteunen — met officiële beëdiging, digitalisering en conformiteit volgens de geldende normen in beide landen.

MARIAMI POPKHADZE
Beëdigd vertaler-tolk
DE • EN • GEO • NL • RU

Medeoprichter GEOLINGUA

Als beëdigd vertaler-tolk bied ik professionele en zorgvuldig uitgevoerde tolk- en vertaaldiensten aan in het Nederlands, Georgisch, Duits, Engels en Russisch. Ik ben officieel beëdigd in het Koninkrijk België, wat betekent dat mijn vertalingen en tolkdiensten formeel erkend worden door Belgische instellingen. Ik ondersteun cliënten in juridische, sociale, medische en administratieve contexten, steeds met bijzondere aandacht voor empathische communicatie, helderheid en cultureel bewustzijn. Mijn werk voldoet aan de hoogste kwaliteitsnormen, wordt strikt volgens de geldende procedures uitgevoerd en is geaccepteerd door rechtbanken, notarissen en andere bevoegde autoriteiten.

Hoe werkt het?

1. Contact opnemen
Stuur ons een e-mail of bel ons, met een scan of foto van het document dat u wilt laten vertalen.

2. Beoordeling en offerte
Wij analyseren de complexiteit en omvang en bezorgen u snel een transparante offerte.

3. Vertaling
Uw document wordt zorgvuldig vertaald door een gespecialiseerde professional met ervaring in het relevante vakgebied.

4. Beëdiging, apostille of legalisatie
Indien vereist voorzien wij uw document van een beëdigde verklaring, apostille of legalisatie — volledig digitaal mogelijk.

5. Levering
U ontvangt de vertaling digitaal (met elektronische gekwalificeerde handtekening) of per post, volgens uw voorkeur.

Wat vertalen wij?

1. Juridische Documenten

Wij zijn gespecialiseerd in juridisch vertaalwerk van alle soorten documenten, onder meer:

Notariële documenten

  • Oprichtingsakten

  • Statuten & statutenwijzigingen

  • Notulen van algemene vergaderingen

  • Aandeelhoudersovereenkomsten

  • Huwelijkscontracten & echtscheidingsovereenkomsten

  • Erfenisakten, testamenten, verklaringen van erfopvolging

  • Hypotheekakten, schenkingsakten

  • Verklaringen wettelijke samenwoning

Gerechtelijke stukken

  • Vonnissen, arresten, dagvaardingen

  • Proces-verbalen

  • Klachten, conclusies, pleitnota’s

  • Documenten voor internationale procedures

Contracten en overeenkomsten

  • Arbeidsovereenkomsten, consultancycontracten

  • Koop- en verkoopovereenkomsten

  • Handelscontracten, franchiseovereenkomsten

  • Geheimhoudingsverklaringen (NDA’s)

  • Huur- en leasingcontracten

  • Algemene voorwaarden & privacy policies

Officiële en persoonlijke documenten

  • Geboorte-, huwelijks- en echtscheidingsakten

  • Uittreksels uit het strafregister

  • Diploma’s en attesten

  • Identiteitskaarten, paspoorten, rijbewijzen

Vennootschapsdocumenten

  • KBO- en Staatsblad-uittreksels

  • Handelsregisterdocumenten

  • Fusie- en overnamedossiers

  • Volmachten en mandaten

2. Financiële Documenten

Onze financiële vertalingen zijn nauwkeurig, vertrouwelijk en conform internationale standaarden.

Wij vertalen o.a.:

  • Jaarrekeningen, balansen, rapporten

  • BTW-aangiften en fiscale documenten

  • Bankuittreksels, kredietdossiers

  • Facturen en betalingsbewijzen

  • Auditrapporten, investeringsrapporten

  • Verzekeringspolissen

  • Loonadministratie

  • Financiële documenten in notariële context

3. Medische Documenten

Met volledige vertrouwelijkheid en expertise in medische terminologie.

Voorbeelden:

  • Medische attesten & verslagen

  • Diagnoses en behandelingsplannen

  • Ziekenhuisverslagen, ontslagbrieven

  • Recepten & medicatieschema’s

  • Vaccinatiebewijzen

  • Psychologische evaluaties

  • Dossiers voor immigratie of verzekeringen

  • Klinische studies

 


Tolkdiensten

Naast vertalingen bieden wij ook sociale en beëdigde tolkdiensten aan in o.a. Nederlands, Georgisch, Duits, Engels, Frans en Russisch.

Wij tolken voor:

  • Rechtbankzittingen en politieverhoren

  • Notariële afspraken

  • Medische consultaties en ziekenhuisbezoeken

  • Overheidsdiensten en sociale instanties

  • Zakelijke meetings, onderhandelingen en conferenties

Onze tolken staan garant voor accurate, discrete en cultureel bewuste communicatie.

Talencombinaties

Wij bieden vertalingen en tolkdiensten in meer dan 60 talen, waaronder:
Nederlands, Frans, Engels, Duits, Georgisch, Russisch, Turks, Arabisch, Roemeens, Pools, Spaans, Italiaans, Oekraïens, Chinees, Japans, Farsi, en meer.

 


Waarom kiezen voor GEOLINGUA?

Beëdigd in twee EU-landen

Onze beëdigde vertalers zijn officieel erkend in België én Nederland.
Onze beëdigde vertalingen worden wereldwijd aanvaard, inclusief voor internationale legalisaties en procedures.

Gespecialiseerde expertise

Onze vertalers en tolken beschikken over juridische, medische en financiële vakkennis.

Beëdigde vertalingen met internationale erkenning

Geldig voor rechtbanken, notarissen, universiteiten, immigratiediensten, ambassades, bedrijven en instellingen in binnen- en buitenland.

Professionele tolkdiensten op maat

Betrouwbaar, discreet en accuraat — voor elke situatie, formeel of informeel.

Strikte vertrouwelijkheid

Wij werken met beveiligde systemen en geheimhoudingsplicht.

Transparante prijzen & snelle communicatie

Duidelijke offertes, snelle respons, correcte deadlines.

Volledig digitaal mogelijk

Vertaling, beëdiging, apostille en aflevering kunnen 100% online.

Klaar om met ons samen te werken?

Neem contact op Wilt u een offerte ontvangen of uw vertaal- of tolkopdracht met ons bespreken? Neem gerust contact op. Wij staan klaar om u te helpen en uw communicatie- en documentatiebehoeften professioneel te ondersteunen.

 

GEOLINGUA — jouw betrouwbare taalpartner in België, Nederland en wereldwijd.


Contactgegeven

+32 486 42 90 13

+32 489 27 54 94

info@geolingua.be

BTW: BE0785649520








Openingstijden:

maandag             07:00–21:00

dinsdag                07:30–21:00

woensdag           07:30–21:00

donderdag         07:30–21:00

vrijdag                  07:30–21:00

zaterdag              09:00–21:00

zondag                 09:00–17:00


Veelgestelde vragen

In welke talen kan ik een beëdigde vertaling krijgen?

We bieden beëdigde vertalingen in bijna alle talencombinaties aan.

Hoe snel krijg ik mijn vertaling?

Gemiddeld duurt het vertaalproces met legalisatie of apostille 2 tot 5 werkdagen.

Wat is legalisatie?

De legalisatie is een louter administratieve formaliteit die geen enkele authenticiteit aan de inhoud van een document verleent. Door deze dienst wordt aan Belgische of vreemde documenten wel de nodige bewijskracht verleend voor gebruik ervan in het buitenland of in België.

Naargelang het land van herkomst of bestemming moeten documenten al dan niet worden gelegaliseerd. Voor sommige landen volstaat een apostille.

Bron: FOD Justitie

Wat is apostille?

Voor bepaalde landen geldt, in plaats van de gewone legalisatieprocedure, de (vereenvoudigde) mogelijkheid van de apostille. Dit werd ingevoerd door het Verdrag van Den Haag van 5 oktober 1961 tot afschaffing van het vereiste van legalisatie van buitenlandse openbare akten (het Apostilleverdrag).

Een apostille is een certificaat dat aan een document wordt toegevoegd om de vormelijke juistheid ervan te bevestigen. Dit certificaat vervangt dan de legalisatie.

Een apostille is mogelijk ten aanzien van de landen die partij zijn bij het Haagse Apostilleverdrag van 1961.

Bron: FOD Justitie

Legalisatie van beëdigde vertalingen.

Beëdigd vertalers en vertalers-tolken legaliseerden tot 30 november 2022 zelf hun beëdigde vertalingen van officiële documenten bestemd voor gebruik in België, met een officiële fysieke stempel.

Deze stempel is op 1 december 2022 vervangen door de elektronische handtekening van de beëdigd vertaler of vertaler-tolk. 

Beëdigd vertalers die een elektronische eID-kaart hebben, plaatsen hun elektronische handtekening op hun beëdigde vertalingen.

  • De beëdigde vertalingen van officiële documenten bestemd voor gebruik in België worden gelegaliseerd met de elektronische handtekening van de beëdigd vertalers of vertalers-tolken. 
  • De beëdigde vertalingen bestemd voor gebruik in het buitenland moeten, tenzij anders bepaald, gelegaliseerd worden door de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. 

Elke beëdigd vertaler of vertaler-tolk die een elektronische handtekening heeft, kan zijn beëdigde vertalingen nu rechtstreeks sturen naar de FOD Buitenlandse Zaken.

Bron: FOD Justitie

Legalisatie van beëdigde vertalingen door de FOD Justitie.

De beëdigd vertalers en vertalers-tolken zonder elektronische handtekening laten hun vertaling legaliseren door de FOD Justitie. Deze bepaling is zowel van toepassing op de vertalingen bestemd voor gebruik in België, als in het buitenland. 

Deze bepaling geldt ook voor degenen die niet opgenomen zijn in het nationaal register en die bij uitzondering opgevorderd zijn door een gerechtelijke overheid voor het vertalen van een document op grond van artikel 555/15 van het Gerechtelijk Wetboek. Dit geldt ook als zij hun elektronische handtekening kunnen plaatsen op hun vertaling.

Vooraleer een vertaling te legaliseren, gaat de FOD Justitie na of de vermeldingen aan het eind van de vertaling overeenkomen met artikel 555/11, §4 van het Gerechtelijk Wetboek of met artikel 555/15 van het Wetboek, in geval van aanstelling ‘buiten het register’. (zie Geldigheid van een beëdigde vertaling)

De legalisatie door de FOD Justitie bewijst dat de ondertekenaar van de vertaling gemachtigd is om de beëdigde vertaling te maken voor de desbetreffende bron- en doeltalen.
De legalisatieaanvragen kunnen elektronisch of per brief worden verstuurd naar de FOD Justitie.

De FOD Justitie kan de elektronisch verstuurde documenten met een digitale handtekening legaliseren. De procedure via elektronische weg heeft de voorkeur.

Bron: FOD Justitie

Legalisatie van documenten bestemd voor België.

De beëdigd vertalers en vertalers-tolken legaliseren zelf de beëdigde vertaling van officiële documenten bestemd voor gebruik in België, met hun elektronische handtekening.

De beëdigd vertaler of vertaler-tolk is gemachtigd om een scan van zijn fysieke handtekening te plaatsen op de vertaling die gebruikt wordt in elektronische versie.
Als de vertaling wordt gebruikt in papieren versie, drukt de vertaler de vertaling met de elektronische stempel af en plaatst daarop zijn fysieke handtekening.

Een beëdigd vertaler of vertaler-tolk mag zijn vertaling enkel zelf legaliseren voor de talencombinaties waarvoor hij opgenomen is in het nationaal register.

Bron: FOD Justitie

Legalisatie van documenten bestemd voor het buitenland.

De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking legaliseert de beëdigde vertalingen bestemd voor gebruik in het buitenland.

Om een legalisatie van de FOD Buitenlandse Zaken te krijgen, moet beëdigde vertaler de te legaliseren vertaling altijd samen met het originele exemplaar of met een kopie van de brontekst opsturen.

  • De FOD Buitenlandse Zaken plaatst een elektronische legalisatie op een elektronisch document of op een gescande versie van een papieren document als ze elektronisch ondertekend zijn. 
  • De FOD Buitenlandse Zaken plaatst een fysieke legalisatie op het originele exemplaar van een beëdigde vertaling of op de kopie van het originele exemplaar van een beëdigde vertaling die vooraf is gelegaliseerd door de FOD Justitie.

De beëdigd vertaler of vertaler-tolk is enkel gemachtigd om de beëdigde vertalingen die hij of zij zelf met de identiteitskaart ondertekende te uploaden op de website e-legalisatie van de FOD Buitenlandse Zaken. Elk ander document zal de FOD Buitenlandse Zaken weigeren.

Bron: FOD Justitie

Legalisatie van originele documenten.

Adres en openingsuren

De dienst Legalisatie bij de FOD Buitenlandse Zaken in Brussel legaliseert documenten die afgeleverd werden in België.

In bepaalde gevallen moet uw document eerst door de bevoegde Belgische instantie gelegaliseerd worden voordat de FOD Buitenlandse Zaken de legalisatie/apostille kan aanbrengen voor gebruik in het buitenland. Controleer of dat het geval is alvorens u bij ons aan te melden, en vermijd zo onnodige verplaatsingen. Meer informatie hier.

Via deze simulator geven we u hier advies voor uw specifieke situatie.

Adres van de loketten: Karmelietenstraat 27, 1000 Brussel.

Belangrijk bericht: sinds maandag 16 maart 2020 is de toegang tot de dienst legalisatie enkel op afspraak, elke werkdag van 9u tot 12u30. Een afspraak maken kan enkel via deze link, klik hier. Bedankt voor uw begrip.

Weet echter dat veel aanvragen al online verlopen via de instantie die het document in België afleverde. 

Voor documenten afgeleverd in het buitenland, kunt u zich informeren via onze Belgische ambassades en consulaten ter plaatse. U vindt hun websites en contactinformatie hier.


Belangrijke opmerkingen

  • Als u een document wilt legaliseren/apostilleren dat voorzien is van een elektronische handtekening en/of uitgegeven is in elektronisch formaat (DABS/BAEC, vertaling, enz.): De autoriteit die het elektronische document afgeeft (de gemeente, de vertaler of de notaris, voorbeeld) kan uw verzoek rechtstreeks bij ons indienen via de website eLegalization. In het geval van legalisatie is het dan mogelijk om op afspraak de bijbehorende legalisatiesticker te verkrijgen aan onze loketten.
  • Elk door een persoon ondertekend document moet betrekking hebben op een persoon met de Belgische nationaliteit of op een buitenlandse burger die officieel in België verblijft.
  • Sinds 1 mei 2018 worden er geen papieren apostilles meer uitgegeven. Apostilles worden alleen elektronisch uitgegeven.
  • Er kunnen geen door een notaris ondertekende documenten die een apostille vereisen (zie zoekcriteria) meer worden voorgelegd aan de loketten of per post worden opgestuurd naar de dienst Legalisatie van de FOD Buitenlandse Zaken. De apostille-aanvraag wordt rechtstreeks door de notaris gedaan via de site van eLegalization.


Wat is een legalisatie? Wat is een apostille? Is dat voor elk document nodig?

Door de legalisatie of apostille wordt uw Belgisch document bruikbaar in het buitenland, en uw buitenlands document in België. Een apostille is een soort legalisatie. 

Meerdere elementen bepalen of u een legalisatie of apostille nodig heeft.

Hoe snel kan ik een legalisatie of apostille krijgen voor een in België afgeleverd document?

  • Uw aanvraag aan het loket in Brussel wordt meteen behandeld indien u -of een persoon van uw keuze- zich met het originele, in België afgeleverde, document van maximaal 4 bladzijden aanmeldt (opgelet: documenten van notarissen enkel online, zie verder).
  • Documenten van meer dan 10 bladzijden die aan het loket worden voorgelegd, zijn de daaropvolgende werkdag beschikbaar.
  • Online aanvragen kunnen ingediend worden door de Belgische instantie die het document afleverde, indien die al geaccrediteerde partner is van de dienst Legalisatie van de FOD Buitenlandse Zaken (bv. notarissen, gemeenten, FOD, andere), en worden binnen de 48u behandeld. verzoeken van notarissen worden binnen 5 werkdagen verwerkt.

 
Wie mag mijn document, dat afgeleverd werd in België, aan het loket aanbieden? Is een volmacht nodig?

Indien u iemand vraagt om zich in uw plaats met een document aan te melden, is daar geen volmacht voor nodig. Om het even wie kan zich met het document aanmelden.

De enige uitzondering is de volgende: indien u de legalisatie vraagt van uw eigen handtekening, dient u zelf aanwezig te zijn.

 
Moet het te legaliseren/apostilleren document vertaald zijn?

Het te legaliseren/apostilleren document moet opgesteld zijn in een van volgende talen: Frans, Nederlands, Duits, Engels, Spaans, Italiaans of Portugees.

Is het document opgesteld in een andere dan bovenvermelde talen? In dat geval moet het originele document vergezeld zijn van een beëdigde vertaling. Klik hier voor meer informatie

Let op: de documenten opgesteld in een vreemde taal die bestemd zijn voor gebruik in België moeten vertaald worden naar een van onze landstalen.

 
Bent u een “partner” (gemeentes, notarissen, FOD’s, andere instanties) van onze dienst Legalisatie?

U vindt alle nuttige informatie via eLegalization

 

Zoekt u meer informatie over de materie legalisaties?

Zie onze rubriek over deze kwesties

 

 

 

Contact

U kunt uw vragen stellen per e-mail, met een scan of foto van uw te legaliseren document en onder vermelding van het land van bestemming, via het volgende e-mailadres:

elegalisation@diplobel.fed.be

De dienst is telefonisch niet bereikbaar.

 

Wat als ik niet tevreden ben met een vertaling of een tolkendienst?

Neem contact met ons op als je niet tevreden bent met onze vertaling of tolkendienst. We zullen ons uiterste best doen om je zo goed mogelijk te helpen.